COME ERAVAMO
Quante filastrocche, storielle, proverbi, modi di
dire del nostro Friuli.
Mi limito a citarne qualcuna proveniente dalla Carnia, tratte dal libro di Gina Marpillero " Mê mari 'a diseve " ( mia madre diceva ) -------- Carnia, terra ricca di questi ricordi tramandati ormai da persone anziane. Un motivo in più per non dimenticarli e tenerli come ricchezza culturale di una lingua e di tradizioni che, se non si usano più, vanno scomparendo
|
Filastrocche
Scriç, Scriç fore cjarandes une tal done tu domandes? Tas, tas favite, eh 'al vâl plui il gno pet, che dute la tô vite.
Pettirosso, pettirosso che buchi le siepi una tal signora hai coraggio di chiedere? Taci, taci scricciolina, che vale più il mio petto, che tutta la tua vita. ...................
Russale parussule ce fastu sun chê vît? 'J mangj pan e cocules e 'j spieti gno marît. Gno marît l'è lât in France a comprâ une belance par pesâ gno barbe Roc eh 'al pesavo cent e vot.
Cinciallegra che cosa fai su quella vite? Mangio pane e noci e aspetto mio marito. Mio marito è andato in Francia a comperare una bilancia per pesare mio zio Rocco /che pesava un quintale e otto.
..................
Cuant che il louf al va a passon al va planin-planin-planin cuant eh 'al tome a mangjâ la jote al ven corint-corint-corint.
Quando il lupo va al pascolo va lentamente lentamente quando ritorna a mangiare la zuppa viene correndo correndo.
.....................
Comàri comaresse parce no vigniso mai a messe? Parce ch'j ài las mans in paste. Mandami voste fiastre! Mê fiastre 'a è maridade. A di cui la veiso dade? Al fi di Sbarbot!. E ce veiso di ribot? Une clocje di poleces: une 'a è vive, une mi è crepade e une 'a è daûr da puartate eh'a tire la grifate.
Comare chiacchierona perché non venite mai a messa? Perché ho le mani nella pasta. Mandate la vostra figliastra. La mia figliastra si è sposata! A chi l'avete data? Al figlio di Sbarbot. Che cosa vi ha dato in cambio? Una chioccia di pollastrelle: una è viva, una mi è morta e una è dietro la portaccia che da l'ultimo sgambetto.
.....................
Uno due tré pape nol è rè re nol è pape pan nol è fuace fuace nol è pan vuei nol è doman doman nol è ancò è anco la vacje no è il bo il bo no è la vacje la neif no è la glace la glace no è la neif la cere no è la peis la peis no è la cere la pâs no è la guere la guere no è la pâs e a gno nôno 'aj gote il nâs.
Uno due tré il papa non è il rè il rè non è il papa pane non è focaccia focaccia non è pane oggi non è domani domani non è oggi la mucca non e il bue il bue non è la mucca la neve non è il ghiaccio il ghiaccio non è la neve la cera non è la pece la pece non è la cera la pace non è la guerra la guerra non è la pace e a mio nonno gli gocciola il naso.
.........................
Al ven al ven sorèli la gjate'a cor a bevi 'a monte sun tun pàl 'a clame carnevâl carnevâl noi vul vignî e la gjate a vùl murî il gjat 'aj cride e la gjate 'a si maride.
Arriva arriva il sole la gatta corre a bere sale sopra un palo chiama carnevale carnevale non vuoi venire e la gatta vuol morire il gatto la sgrida e la gatta si marita.
.......................
Din don campanon trei pulgetes sul balcon une 'a file, une 'a daspe une 'a fâs pipins di paste la plui vecje 'a pree S. Vît par ch'aj cjati un bon marît blanc e ros e colorît come il lat, come il vin come la flôr dal rosmarin.
Din don campanon tré ragazze sul balcone una fila una avvolge il fuso una fa bamboline di pasta la più vecchia prega S. Vito perché le trovi un buon marito bianco e rosso e colorito come il latte, come il vino come il fiore del rosmarino.
...................
Al ere une volte un rè e une regjne 'a vevin di fâ la polente e 'a no vevin farine. Al ere une volte un rè e un reuç 'a vevin di fâ la polente e 'a no vevin il cjalderuç. Al ere une volte un rè e un reaç 'a vevin di fâ la polente e 'a no vevin il cjadenaç. Al ere une volte un rè e un reon 'a vevin di fâ la polente e 'a no vevin il polenton.
C'era una volta un rè e una regina dovevano fare la polenta e non avevano la farina. C'era una volta un rè e un reuccio dovevano fare la polenta e non avevano il paiolo. C'era una volta un rè e un reaccio dovevano fare la polenta e non avevano il catenaccio'. C'era una volta un rè e un reone dovevano fare la polenta e non avevano il polentone.
....................
'J lai su di Siór Simon pò ' 'j lai daùr da puarte e 'j cjatai une cjâre muarte di cjâr 'j mi pascei da piel 'j fasci une barete e pò ' dopo la pierdei. Bete la cjatâ e jo 'j lai a fâme tornâ. Ma Bete 'a volevo vei pan il pan l'è di mê mari e mê mari 'a volevo vei lat il lat l'è da vacjute e la vacjute volevo ve il fen il fen al è dal prât e il prât al volevo vei un falcetut il falcetut al è dal fâri il fâri al volevo argjelut l'argjelut al è dal purcitut il purcitut al voleve vei la glant la glant 'a è dal roul il roul al volevo vei une stangjute la stangjute 'a è dal bosc il bosc al volevo vei une ronceute. Comprai une ronceute e la dei al bosc il bosc mi de la stangjute la stangjute la dei al roul il roul mi de la glant la glant la dei al purcitut il purcitut mi de l'argjelut e argjelut lu dei al fari il fâri mi de il falcetut il falcetut lu dei al prât il prât mi de il fen il fen lu dei a vacjute la vacjute mi de il lat il lat lu dei a mê mari mê mari mi de il pan il pan lu dei a Bete e Bete mi tornâ la mê barete.
Andai su dal Signor Simone poi andai dietro la porta e trovai una capra morta di carne mi saziai, con la pelle feci una berretta e dopo la persi. Betta la trovò e io andai a farmela dare. Ma Betta voleva avere pane,, il pane è di mia madre e mia madre voleva avere latte, il latte è della mucca e la mucca voleva aver fieno, il fieno è del prato e il prato voleva avere una falce, la falce è del fabbro e il fabbro voleva avere lardo, il lardo è del maialino e il maialino voleva le ghiande, le ghiande sono del rovere e il rovere voleva avere una piccola stanga, la stanga è del bosco e il bosco voleva avere una piccola roncola. Comprai la roncola e la detti al bosco il bosco mi dette la stanga, la stanga la detti al rovere il rovere mi dette le ghiande, le ghiande le detti al maialino il maialino mi dette il lardo, il lardo lo detti al fabbro il fabbro mi dette la falce, la falce la detti al prato il prato mi dette il fieno, il fieno lo detti alla mucca la mucca mi dette il latte, il latte lo detti a mia madre mia madre mi dette il pane, il pane lo detti a Betta e Betta mi tomo la mia berretta.
..........................
Din don campanon las cjampanes di San Simon. Cui l'è muart? Giuan di Guart. Cui lu vai? Il lacai. Cui lu rît? Las surîs. Cui lu compon? Il lecon. Cui lu puarte in glesie? Las siores di Vignesie. Cui j va daûr? Las siores dal Friûl. Cui lu met sot? Pieri maciaròt.
Din don campanon le campane di San Simone. Chi è morto? Giovanni di Gorto. Chi lo piange? La lumaca. Chi lo deride? i topolini. Chi lo compone (nella cassa)? Il lumacone. Chi lo porta in chiesa? Le signore di Venezia. Chi gli va dietro? Le signore del Friuli. Chi lo mette sotto (terra)? Pietro "maciaròt".
|